2011年11月20日日曜日

テレビ出演に関して その2 Respect to television appearances Part 2


テレビ出演に関して その2 Respect to television appearances Part 2


日本語
年内に、NHKやTBSと交渉し、年明け以降、テレビ出演したいと考えています。
どちらが先に交渉するのか悩んでいました。
NHKやTBS宛てに、手紙を書き、返事が来るのを待つしかない。
番組宛てに送ったらもっと嬉しくなるでしょう。
例えば、松原耕二(JNNニュースの森、NEWS23クロス)の場合、「私は、松原耕二さんの大ファンです。」を手紙で書いたら、松原耕二さんにお会いできるだろう。
差し入れに関しては検討します。
内容に関しては年内に考えます。
来年4月から、番組改変に伴う人事異動があるかもしれないので、とても心配です。
松原キャスターがいなくて寂しくなるので、来年の3月までにテレビ出演したいと考えています。
早く交渉したいな。年内に交渉しよう。
追記:松原耕二さんとの交渉の際、慎重に対応して参ります。
年内までに、話の内容をまとめていきたいと思います。


English
End of the year, negotiations with TBS and NHK, since the beginning of the year, we would like to appear on TV.
I was worried to negotiate, whichever comes first.
addressed to the TBS and NHK, wrote a letter, only waiting for a reply.
I sent you will addressed to the show more pleased.
For example, Koji Matsubara (JNN News no Mori, NEWS23X), the "I am a big fan of Mr. Koji Matsubara." In the letter you write, you will be able to meet Mr. Koji Matsubara.
With respect to collateral is considered.
Think about what this year.
From next April, so there may be personnel changes due to the modification program is very worried.
Koji Matsubara so lonely without casters, and I want to appear on TV until March next year.
Fast and want to negotiate. To negotiate this year.
Postscript: During negotiations with Mr. Koji Matsubara, we support carefully.
By the end of the year, I would like to summarize the gist of the story.



0 件のコメント: